Праздничный стол в китайском доме должен ломиться от всевозможных яств. Одним из центральных блюд являются пельмени. Тесто для них делается обычно из рисовой муки и поэтому почти не склеивается при лепке.
Чтобы защипнуть краешки, приходится потрудиться. Получаются самые настоящие пельмешки без спешки. Вообще-то это блюдо символизирует единение всей семьи. Ведь пельмени принято лепить накануне праздника совместными усилиями всех родственников.
По традиции в одну из пельмешек кладут медную монетку. Главное — не сломать о нее зубы. Но местных жителей это особенно не пугает — ведь, по легенде, тот, кому попадется счастливый пельмень, не будет знать бед в следующем году.
Пельмени стали одним из главных блюд на праздничном столе еще и потому, что в новогоднюю ночь нельзя пользоваться ножом. Считается, что им можно невзначай отрезать отпущенное тебе счастье.
Кстати, своим появлением на новогоднем столе большинство яств обязаны удачному произношению, а не своим заоблачным вкусовым качествам: по-китайски «рыба» — «юй» — звучит так же, как слово «достаток». А слово «водоросли» — «фат-чой» — слышится как «богатство» и по чистой случайности входит в состав новогоднего поздравления «Кунг хей фат чой!» — по-нашему «С Новым годом!».
Мне посчастливилось оказаться в Пекине как раз во время наступления лунного Нового года. Китайцы запасаются лайси и арендуют «женихов» и «невест». А чиновники сидят по домам, опасаясь народных бунтов и птичьего гриппа.
Читать дальшеНо вы не увидите на столе ничего жареного и пареного. Дело в том, что слово «ругаться» («чжэнчао») звучит так же, как соединенные вместе слова «жарить» («чао») и «готовить на пару» («чжэн»).
За праздничным столом пьют китайскую рисовую водку «маотай». Много ее не выпьешь — очень уж крепкая, да и целебные травы придают ей вкус лекарства.
В первый день нового года одни китайцы идут навестить друзей, другие отправляются гулять по городу, в парках которого веселые торговцы потчуют прохожих закусками из дымящихся котлов и жаровен.
Обязательным атрибутом китайского Нового года являются также уличные акробаты и фокусники. Одно из древнейших магических развлечений — удивительные танцы львов и драконов.
Читать дальше Там можно попробовать знаменитые рулетики «люйдагур». Готовятся они из рисовой муки с начинкой. Перед тем как выставить на продажу, белые комочки посыпают желтой бобовой мукой, которая осыпается. Отсюда и живописное название закуски — «Осел катается по земле».
Здесь же продают «чатан» — кисель из прожаренной просяной или ячменной муки. Популярностью у местных жителей пользуются и «ай-вово» — пончики из клейкого риса. И «наньго» — пирожные, приготовленные из гречневой муки.
А в гости китайцы в период праздничных каникул всегда берут с собой пару мандаринов. А уходя, получают их обратно. Всё потому, что на кантонском диалекте китайского языка слово «мандарины» созвучно со словом «золото».
Как видим, китайский новогодний стол полон суеверий. Жизнь современного китайца по-прежнему традиционна и упорядоченна. Правила магического единения с природой мало изменились со времен Лао-цзы.