Министерство культуры и туризма и представители дистрибьюции и проката фильмов договорились до конца года довести до 100% объемы дублирования (озвучивания или дополнения субтитрами) на украинский язык иностранных фильмов для детской аудитории.
Об этом говорится в меморандуме, подписанном между Минкультуры и дистрибьюторскими компаниями и демонстраторами фильмов в понедельник, 22 января.
Также демонстраторы фильмов обязались предоставлять открытую, полную, достоверную и объективную информацию гражданам о возрастных ограничениях, условиях распространения и языке, на котором будет осуществляться демонстрация фильма, в расписании киносеансов.
Напомним, что также Минкультуры и дистрибьюторы договорились довести до 50% обязательное дублирование иностранных фильмов на украинский язык до 2008.
Вице-премьер-министр Дмитрий Табачник против обязательного дублирования 100% иностранных фильмов представителями дистрибуции и проката.
В октябре 2006 Апелляционный суд Киева отменил постановление Кабинета Министров об обязательном дублировании на украинский язык всех иностранных фильмов.