Киев, Июль 07 (Новый Регион, Михаил Рябов) – Близкая к КПРФ газета «Советская Россия» подвергла резкой критике Партию Регионов за невыполнение обещаний о защите русского языка на Украине.
Поводом стал отказ Партии Регионов поддержать в Верховной Раде законопроект коммунистов «Об основах внешней и внутренней политики Украины», которым предусматривался государственный статус для русского языка и отказ от интеграции в НАТО.
«Парламент Украины провалил закон о статусе русского языка. Проекты были внесены народными депутатами Петром Симоненко (фракция КПУ) и Валерием Коновалюком (фракция Партии регионов).
Лишь сорок шесть из четырехсот тридцати народных депутатов, зарегистрированных в зале, проголосовали за законопроект П. Симоненко, которым предусматривалось, что русскому языку должен быть предоставлен статус государственного на всей территории Украины. Компартия доказала свою последовательность в отстаивании программных принципов.
Партия регионов только спекулирует на русской теме, когда ей это выгодно. Вот и на развенчивающем всех заседании ее депутаты стали сетовать, что не прошла их важнейшая инициатива. А мягким законопроектом В. Коновалюка предлагалось лишь утвердить внеблоковый нейтральный статус Украины и отношения «стратегического партнерства со странами СНГ, прежде всего Российской Федерацией, странами, которые являются соседями, государствами европейского и мирового сообщества». Но даже этот обтекаемый документ поддержали лишь сто двадцать восемь депутатов – чуть больше четверти Верховной рады, которая сегодня никак не представляет интересы и чаяния большинства населения Украины. Про Крым нечего и говорить», – пишет «Советская Россия».
«Основным языком общения городского населения Восточной Украины был русский, на Украины Западной (до 1939 года) – польский. Нельзя, пожалуй, назвать ни одного крупного города на Украине, в котором хотя бы сто лет основным языком общения был украинский, он царил в сельской местности», – утверждает газета.
«В Крыму, смеясь и мучаясь, посмотрел фильм «Фантомас» на... украинском языке. Луи де Фюнес, размовляющий на хуторском наречии – круто и бессмысленно. Когда-то поэт Иван Драч – украинский националист, возглавлявший Госкомитет по телевидению, но все-таки не позволявший такого украинизаторского насилия в эфире, писал: Перевести – суть: прахом все пустить», – отмечает автор публикации.