Результаты исследования, проведенного министерством образования, культуры, спорта, науки и техники Японии свидетельствуют, что в Японии все больше людей пользуются не словарем, а мобильным телефоном, чтобы узнать, как пишется тот или иной иероглиф.
В опросе, в ходе которого предлагалось выбрать несколько вариантов источников правописания, приняли участие 1 тысяча 943 человека в возрасте старше 16 лет. Около 35% из них заявили, что прибегают к помощи мобильного телефона, когда неуверенны в своих знаниях иероглифики.
Как признают авторы исследования, они не ожидали, что телефоны настолько широко используются в качестве словаря. Несмотря на то, что книги все-таки уверенно сохраняют первое место (их назвали 60% респондентов), телефоны впервые по популярности обошли широко распространенные в Японии карманные электронные словари, которые выбрали только около 19% опрошенных.
В Японии мобильные телефоны прочно вошли в жизнь каждого человека. Они выполняют функцию мини-компьютера, с помощью которого японцы ежедневно обмениваются не просто короткими сообщениями, как в России, а целыми письмами, пользуются Интернетом, смотрят прямые трансляции бейсбольных матчей и любимых телешоу. Телефон всегда находится под рукой, и зачастую проще обратиться за подсказкой к нему, чем к другому справочнику.
По мнению экспертов, в этом есть существенная отрицательная сторона. Привычка ежедневного пользования настоящим словарем и изучения многочисленных значений иероглифов все хуже закрепляется в сознании новых поколений.
Отчасти это связанно с тем, что в школах преподавателям далеко не всегда удается привить любовь детей к каллиграфии. С другой стороны, наличие с детства мобильного телефона, который всегда покажет, как правильно написать сложный знак, но не дающий ничего с точки зрения понимания его этимологии и смысла, приводит к тому, что молодежь все хуже владеет не только письмом, но и хуже знает значение иероглифов, сообщает РИА Новости.