Литературные вечера Москвы радуют не только разнообразием имен. Нередко на них выступают авторы, совмещающие в себе несколько творческих ипостасей. Или, допустим, проводящие презентацию своей книги в формате Gesamtkunstwerk. На нескольких «симфонических» литвечерах побывал корреспондент «Часкора» Андрей Мирошкин.
Космогония Электроуглей
Участниками очередного раунда цикла «Полюса» стали Вера Павлова и Игорь Иртеньев. Это был уже второй вечер цикла, прошедший (после закрытия «Пирогов на Никольской») в клубе ArteFAQ.
Открывая вечер, ведущий Юрий Цветков выразил уверенность, что на новой площадке «Полюса» приобретут «дополнительную витальность».
Поэт Наум Коржавин, живущий в США, об эмиграции в советские времена и нынешние. О том, что ждет вновь приехавших по ту сторону океана, о Москве и Солженицыне, перестройке и реформах Гайдара.
Читать дальшеПредставить участников выпало Евгению Бунимовичу. Он без обиняков заявил, что, кроме пола, ничего «полюсного» в этих авторах нет: «…они оба не боятся прямого лирического «я» и много пишут о любви». Как иронически добавил поэт-депутат, «только полное непонимание их поэтических сущностей заставило организаторов столкнуть этих авторов в «Полюсах».
Поэты изо всех сил постарались своим выступлением опровергнуть слова Бунимовича. Вера Павлова прочитала весьма неожиданную для себя вещь — венок сонетов о сотворении мира.
Фирменные мотивы ее лирики здесь сопрягались с «высоким штилем» и элементами космогонической притчи: «Ты составлял для Бога словари / И начал с неба, скованного тьмою». Павлова также прочитала цикл совсем новых стихов о детстве и несколько разрозненных стихотворений, напечатанных в февральских номерах двух «толстых» журналов.
Игорь Иртеньев в своей привычной эстрадной манере читал гражданские сатиры про аборигенов Электроуглей, бананотехнологии и шокирующую для поэта встречу с народом, который «был озабочен черным налом / и Цицерона не читал».
Стихотворную фельетонистику (смешную и не очень) Иртеньев разбавил по-настоящему яркой и несиюминутной балладой «Это было на станции Сходня», написанной, по словам автора, «в духе индийского кино».
Евразийская симфония
Одна из самых необычных поэтических презентаций последнего времени прошла на днях в галерее Stella Art Foundation. Здесь в жанре «синтеза искусств» свою новую книгу стихов представлял Игорь Вишневецкий.
Хит-парад литературных журналов «Дружба народов», «Москва», «Наш современник» показывает странные изменения в стане патриотически настроенных писателей.
Читать дальшеОткрывая вечер, куратор клуба Евгений Никитин сообщил о выходе в рамках новой художественно-поэтической серии Art-con-Text четырех книг. Помимо презентуемого сборника Вишневецкого «Стихослов», это книги Алексея Парщикова, Кати Капович и Арсения Ровинского.
Новинки серии изданы с изяществом и вкусом, в качестве визуального сопровождения к стихам здесь использованы произведения современных фотографов и художников.
Затем началось поэтическое действо. В глубине сцены расположился ансамбль (две скрипки и виолончель) «ХХ век», исполнявший минималистскую музыку Ольги Вишневецкой (Субботиной) с элементами импровизации.
Чуть впереди и сбоку сидел Игорь Вишневецкий и читал стихотворения из сборника, одно за другим. Еще ближе к зрителям стоял художник Александр Джикия, который по ходу чтений графически импровизировал на мотивы услышанных стихов и музыки.
На глазах зрителей (но невидимые поэту и музыкантам) рождались причудливые — то сюрреальные, то иронические — образы мифологических существ. Здесь были человеческие тела — худые, но мускулистые, с гипертрофированными конечностями; рыбы, волчицы, самолеты, крылатые кони…
Порой на листах бумаги появлялись цитаты из прозвучавших стихов. Как бы развивая имя книги, многие образы строились на библейской символике. Кто-то из участников порою останавливался, придавая перформансу завораживающий прерывистый ритм.
Всё это напоминало некую мультикультурную сюиту или, если вспомнить научную специализацию Вишневецкого, «евразийскую симфонию». Недаром, кстати, на вечере было так много людей из синтетических сфер искусства: авангардные художники, кураторы, поэты-мультиинструменталисты, культуртрегеры.
Припавшие к «Роднику»
А вот в клубе «Улица ОГИ» современные поэты читали свои стихи второй половины 1980-х годов.
Это происходило на мероприятии, посвященном легендарному рижскому журналу «Родник». Вечер-лекция (как и другие вечера цикла «Система координат») был призван, по замыслу организаторов из группы «Культурная инициатива», восполнить один из пробелов в литературоведении — ведь яркие события последних лет зачастую не успевают отложиться даже в университетских программах.
Фактический редактор русской версии журнала, прозаик и политический публицист Андрей Левкин рассказал об истории издания. «Родник» был основан в 1987 году решением ЦК ЛКСМ Латвии с целью отвлечь местную молодежь от вредных увлечений сепаратизмом и национализмом.
Однако по мере углубления перестройки журнал становился всё более независимым от властей. Русская же его версия стала местом первой публикации многих (и эстетически очень разных) авторов русского литературного андеграунда, а также запрещенных доселе эмигрантских писателей.
«Родник» читала вся продвинутая литературная публика в СССР, благо подписка была всесоюзной и недорогой. Левкин напомнил, что именно в этом журнале впервые были напечатаны стихи Елены Фанайловой; здесь — впервые на бумаге — вышли стихи Александра Башлачева.
В 1989-м журнал планировал первым в России опубликовать и поэму Венедикта Ерофеева «Москва — Петушки», однако московский ежемесячник «Трезвость и культура» опередил рижан, вспомнил Левкин.
Век легенды, однако, оказался недолог: в начале 90-х, в связи с известными политическими и экономическими событиями, «Родник» закрылся. Но в историю русской литературы он вошел как уникальное издание, соединившее дух неподцензурной словесности и многотиражность советского массового журнала.
К столу, на котором лежали раритетные экземпляры «Родника» конца 80-х, по очереди подходили поэты, чьи первые российские публикации появились именно на этих страницах. Выступили Елена Фанайлова, Владимир Аристов…
Алексей Прокопьев читал свои переводы из немецких экспрессионистов. Татьяна Щербина озвучила еще незнакомую читателям поэму-гротеск «Опера», посвященную в том числе и концу 80-х.
Если журнал и спустя 20 лет помнят и любят, значит «Родник» не пересох.